< Job 35 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.