< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Igitur Eliu hæc rursum locutus est:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Justior sum Deo?
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Et non dixit: Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte;
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.

< Job 35 >