< Job 35 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.