< Job 35 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Then Elihu also said this:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”