< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Moreover Elihu answered and said,
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
Thinkest thou this to be [thy] right, [or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; and thy righteousness [may profit] a son of man.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Therefore doth Job open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.

< Job 35 >