< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Además, Eliú respondió,
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Job 34 >