< Job 34 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
És szóla Elihu, és monda:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.