< Job 34 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Elihu parolis plue, kaj diris:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.