< Job 34 >
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
And Elihu proceeded, and said:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.