< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
厄里烏接著說:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。

< Job 34 >