< Job 32 >
1 Da hörten die drei Männer auf, dem Job noch weiter zu erwidern, obwohl er selbst sich für gerecht erachtete.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Auf dieses hin geriet in Zorn Elihu, der Sohn des Barachel aus Buz, von Rams Geschlechte. Er wurde über Job sehr aufgebracht, weil er sich gegenüber Gott für ganz gerecht erachtete.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Auch über die drei Freunde ward er zornig, weil sie die rechte Antwort nicht gefunden und Job ins Unrecht setzten.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Elihu aber hatte nur bei Job gewartet, solange jene redeten, weil sie betagter als er waren.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 Elihu merkte nun, daß diese drei nichts weiter zu erwidern wußten, und so entbrannte mächtig stark sein Zorn.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Nun hob Elihu an, der Sohn des Barachel aus Buz, und sprach: "Ich bin noch jung an Jahren; aber ihr seid Greise; ich war daher zu schüchtern und scheute mich, bei euch mein Wissen anzubringen.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit lehren!
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Allein der Geist im Menschen ist's, der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten; noch wissen Greise immer, was das Rechte ist.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Drum sage ich: Hört doch auf mich! Ich möchte kundtun, was ich selber weiß.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Als ich auf eure Rede wartete, da überlegt ich mir eure Beweise. Bis euch die rechten Worte kämen,
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 solange habe über euch ich nachgedacht. Doch keiner von euch überzeugte Job und widerlegte seine Reden.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Sagt nicht: 'Wir fanden Weisheit. Nur Gott vermag ihn zu besiegen, nicht ein Mensch!'
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Nach meiner Ansicht trug er keine treffenden Beweise vor; ich will ihm nicht erwidern mit Worten gleich den eurigen.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Sie sind besiegt, antworten nimmer; sie schoben von sich die Beweise.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 So fange ich denn an, weil sie nicht reden, dieweil sie dastehn ohne jegliche Erwiderung.
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Ich möchte gleichfalls meine Lehre künden und kundtun, was ich selber weiß.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Innern.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Mein Inn'res ist wie festverschlossener Wein, der in den neuen Schläuchen Luft sich macht.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Ich rede, um mir Luft zu machen, tu meine Lippen auf und spreche.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Für keinen Menschen nehme ich Partei und nenne niemandem zulieb die Dinge anders,
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 weil ich es nicht verstehe, die Dinge anders zu benennen. Sonst würde kaum mein Schöpfer mich ertragen."
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다