< Job 29 >
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
2 "Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
4 So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
5 als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
6 als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
7 Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
8 alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
9 Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
10 Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
11 Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
12 Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
13 Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
14 Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
15 Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
16 Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
17 Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
18 So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
19 Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
20 und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
21 Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
24 Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
25 Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -
När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.