< Job 28 >
1 "Für Silber gibt es eine Fundstätte und einen Ort fürs Gold, das man hier sieht.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Man holt auch Eisen aus der Erde, Gestein, das man zu Erz umschmilzt.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 Am Ende denkt man an die Finsternis; mit aller Tüchtigkeit durchforscht man das Gestein im Dunkeln und im Finstern.
人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
4 Man läßt sich einen Schacht von fremdem Volke brechen, das so herabgekommen, daß sie nimmer Männer sind, zu tief gesunken, um noch Menschen gleichzustehen,
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
5 das hingezogen ist nach einem Lande, aus dem zwar Brotkorn sprießt, wo's unten aber wird durch Feuer umgewühlt,
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 nach einem Orte, dessen Steine Saphir sind und der daneben Goldstaub liefert
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 und dessen Zugang Adler selbst nicht kennen und den des Geiers Augen nicht erspähen,
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 den nie die Raubtiere betreten und den der Löwe nie beschreitet.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Man legt die Hand dort an das Felsgestein und wühlt von Grund die Berge um.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Man schneidet Wasseradern in den Felsen an, und Kostbarkeiten aller Art erblickt das Auge.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Der Ströme Quellen unterbindet man und bringt Verborgenes ans Licht.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Wo aber findet man die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Kein Mensch kennt ihren Preis; sie findet nimmer sich im Lande der Lebendigen.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Der Ozean erklärt: 'Ich hab sie nicht'; das Meer sagt: 'Ich besitz sie nimmer'.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Mit gutem Golde kann man sie nicht kaufen; nicht wird ihr Preis mit Silber dargewogen.
精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
16 Sie läßt sich nicht mit Ophirgold aufwiegen; auch nicht mit Onyx und mit Saphirstein.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
17 Nicht kommen Gold und Glas ihr gleich; noch tauscht man sie für goldene Geräte,
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 geschweige um Korallen und Kristall. Ein Sack voll Weisheit übertrifft den voller Perlen.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 Nicht kommen Äthiopiens Topase ihr gleich; mit reinstem Gold wird sie nicht aufgewogen.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Woher nun also kommt die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Verhüllt ist sie vorm Blicke aller Lebenden; des Himmels Vögeln selbst ist sie verborgen.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Es sprechen Tod und Totenreich: 'Wir haben nur von ihr gehört.'
滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Den Weg zu ihr kennt Gott allein; um ihren Wohnort weiß nur er.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Als er des Windes Wucht abwog, sein Maß dem Wasser fest bestimmte,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 als er des Regens Zeit bestellte und einen Pfad dem Donnerrollen,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 da sah er sie und warb sie an, nachdem er sie vor sich gestellt und sie durchmustert hatte.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Er sprach zum Menschen: 'Die Furcht des Herrn ist Weisheit, und Böses meiden heißt: Verständigsein!'
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり