< Job 27 >
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.