< Job 27 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
(car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
[Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.

< Job 27 >