< Job 27 >
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Job resumed speaking and he said,
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.