< Job 27 >
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Job began to speak again.
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.