< Job 27 >
1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.