< Job 27 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
約伯接着說:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Job 27 >