< Job 26 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
And Job answereth and saith: —
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
What — thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
What — thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol )
Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?