< Job 26 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
约伯回答说:
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol )
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?