< Job 26 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
約伯回答說:
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Job 26 >