< Job 23 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
“Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı'nın üzerimdeki eli ağırdır.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Keşke O'nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Haklı kişi davasını oraya, O'nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
“Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O'nu bulamıyorum.
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
Kuzeyde iş görse O'nu seçemiyorum, Güneye dönse O'nu göremiyorum.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
“O tek başınadır, kim O'nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O'ndan.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.