< Job 23 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then answered Job, and said,
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
Even now is my complaint bitter: my suffering is heavier than my groans.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Would he with his power contend against me? he would truly not lay such doings to my charge.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
There would an upright one argue with him; and I should be allowed to escape for ever by my judge.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
But, lo, I go eastward—and he is not there; and to the west— and I cannot perceive him;
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
When he doth great things at the north, I behold him not; he hideth himself in the south—and I see him not.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
But he knoweth the way that I take: were he to probe me, I should come forth as gold.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
On his steps my foot hath held fast: his way have I kept, and swerved not.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
From the commandment of his lips have I also not moved away: as a fixed statute for me have I treasured up the sayings of his mouth.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Therefore am I terrified at his presence: I will reflect, and be in dread of him.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Still God hath made timid my heart, and the Almighty hath terrified me;
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
Because I was not destroyed before this darkness, and because he hath not hidden from my face [this] gloom.