< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >