< Job 22 >
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”