< Job 22 >
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.