< Job 22 >
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”