< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >