< Job 22 >
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!