< Job 21 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
욥이 대답하여 가로되
2 "Mögt ihr auf meine Rede nochmals hören, und wär's zu eurem Zeitvertreib!
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Ertragt mich! Laßt mich, reden! Dann scheltet nur, wenn ich geredet!
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Erhebe ich denn gegen einen Menschen Klage? Oder - warum soll ich nicht ungeduldig werden dürfen?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Zu mir kehrt euch, erstarret! Die Hand legt auf den Mund!
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Ich werde ganz erschüttert, denke ich daran; an Leib und Seele zittere ich.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Wie kommt's, daß Frevler leben dürfen und alternd noch an Kräften wachsen?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Bei ihnen bleibt ihr Stamm, und er gedeiht, solang sie leben, und stets vor Augen bleiben ihnen ihre Sprößlinge.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Und sicher vor Gefahr sind ihre Häuser; die Gottesrute trifft sie nicht.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Sein Stier bespringt und läßt es nicht entgleiten, und seine Kuh kalbt leicht und tut nicht eine Fehlgeburt.-
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Gleich einer Herde lassen sie die Kinderschar hinaus, und munter hüpfen ihre Jungen.
그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Sie spielen froh zu Pauken und zu Zithern und freuen sich beim Flötenschalle.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Ihr Leben geht im Glück zu Ende; sie steigen zu der Unterwelt in Frieden (Sheol )
그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
14 und sagen doch zu Gott: 'Du bleib uns fern!' 'Wir wollen nichts von Deinen Wegen wissen!'
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 'Was soll es, daß wir dem Allmächtigen dienen? Was nützt es uns, ihn bittend anzugehen?'
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Nun, läge nicht ihr Glück in ihrer Hand, dann wäre mir das Planen dieser Frevler unbegreiflich.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Wie oft erlischt der Frevler Leuchte und überfällt sie ihr Verderben? Wie oft teilt er in seinem Zorne Schmerzen aus? -
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Sie sollen werden wie das Stroh vorm Winde, wie Spreu, vom Sturm entführt!
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
19 'Gott hat sein Unheil eben dessen Kindern aufgespart.' Er zahle ihm es heim, daß er es selber fühle!
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Er selber sollte seinen Becher kosten und von dem Grimm des Höchsten trinken müssen!
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Was braucht ihn denn zu kümmern, wie's seinem Haus nach seinem Tode geht, wenn seiner Monde Zahl zu Ende ist?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 Kann man denn Gott das Wissen lehren, da er doch von der Höhe aus verfügt?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 Der eine stirbt in vollem Glücke, ganz ruhig, wohlgemut.
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Von Fett sind seine Lenden voll; sein Körper wird mit Mark getränkt.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Der andre stirbt verzweiflungsvoll, hat niemals von dem Glück gekostet.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Zusammen liegen sie im Staube; Gewürm deckt beide zu.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Ich kenne eure Meinung wohl; ihr ziehet an den Haaren Gründe gegen mich herbei.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Ihr sagt: 'In welcher Lage ist das Haus des edlen Mannes?' 'In welcher ist das Wohngezelt der Frevler?'
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Befragt ihr nicht die Leute, die auf den Lauf der Welten achten? Und ihre Zeugnisse könnt ihr nicht ablehnen.
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 Der Frevler bleibt vom Unheilstag verschont, vom Tag, wo Steuern eingetrieben werden.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Wer hält ihm seinen Wandel vor, und wer vergilt ihm, was er tat?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Er wird zu Grab getragen, und auf dem Grabespolster ruht er ungestört.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Des Grabes Schollen sind ihm süß. So lockt er alle Welt sich nach, und vor ihm schreiten Zahllose einher.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Wie leer ist euer Trost! Und eure Antworten sind unaufrichtig."
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라