< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Y respondió Job, y dijo:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< Job 19 >