< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
A Jov odgovori i reèe:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
Dokle æete muèiti dušu moju i satirati me rijeèima?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Veæ ste me deset puta naružili; nije vas stid što tako navaljujete na me?
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Ali ako sam doista pogriješio, pogrješka æe moja ostati kod mene.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Ako li se još hoæete da dižete na me i da me korite mojom sramotom,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Eto, vièem na nepravdu, ali se ne slušam; vapijem, ali nema suda.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Zagradio je put moj da ne mogu proæi; na staze moje metnuo je mrak.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Svukao je s mene slavu moju i skinuo vijenac s glave moje.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Porušio me je otsvuda, da me nema; i kao drvo išèupao je nadanje moje.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
Raspalio se na me gnjev njegov, i uzeo me je meðu neprijatelje svoje.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Vojske njegove doðoše sve zajedno i nasuše sebi put k meni, i stadoše u oko okolo šatora mojega.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Braæu moju udaljio je od mene, i znanci moji tuðe se od mene.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Bližnji moji ostaviše me, i znanci moji zaboraviše me.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Domašnji moji i moje sluškinje gledaju me kao tuðina; stranac sam u oèima njihovijem.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Zovem slugu svojega, a on se ne odziva, a molim ga ustima svojim.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Dah je moj mrzak ženi mojoj, a preklinjem je sinovima utrobe svoje.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Ni djeca ne haju za me; kad ustanem, ruže me.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Mrzak sam svjema najvjernijim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Za kožu moju kao za meso moje prionuše kosti moje; jedva osta koža oko zuba mojih.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Smilujte se na me, smilujte se na me, prijatelji moji, jer se ruka Božija dotakla mene.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Zašto me gonite kao Bog, i mesa mojega ne možete da se nasitite?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
O kad bi se napisale rijeèi moje! kad bi se stavile u knjigu!
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
Pisaljkom gvozdenom i olovom na kamenu za vjeèni spomen kad bi se urezale!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da æe stati nad prahom.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
I ako se ova koža moja i rašèini, opet æu u tijelu svom vidjeti Boga.
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Ja isti vidjeæu ga, i oèi moje gledaæe ga, a ne drugi. A bubrega mojih nestaje u meni.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
Nego bi trebalo da reèete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Bojte se maèa; jer je maè osveta za bezakonje; i znajte da ima sud.