< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
そこでヨブは答えて言った、
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。