< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then Job answered,
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."