< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
And Job answered and said,
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.