< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!