< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”

< Job 18 >