< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.