< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Job 18 >