< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.