< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!