< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Job 18 >