< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
They wither away, roots below and branches above;
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”

< Job 18 >