< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
书亚人比勒达回答说:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。