< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.