< Job 18 >
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».