< Job 17 >

1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol h7585)
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)
Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol h7585)

< Job 17 >