< Job 17 >

1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol h7585)
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol h7585)

< Job 17 >