< Job 17 >
1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )